Konferencia a műfordításról
"...És a fordításnak sincs múzsája". Fordítás, közvetíthetőség és kulturális identitás címmel a műfordítás problémáját - elméleti és történeti szemszögből - körüljáró konferenciára kerül sor a Petőfi Irodalmi Múzeumban 2008. április 4-5-én (péntek és szombat, mindkét nap reggel 9 órától délutánig).
Az antik irodalom fordításának kérdéseiről pénteken Ritoók Zsigmond (9 órától: bevezető előadás), valamint Polgár Anikó, Hajdu Péter, Kőrizs Imre és Ferenczi Attila adnak elő (11 - 12.40: a konferencia antik panelje).
Az említett előadások címei:
Ritoók Zsigmond: Areté és társai
Polgár Anikó: "Ezeket tanullyuk mi Déák versekbe". A parodisztikus fordítás az iskoladrámákban
Hajdu Péter: A római próza magyar fordításának furcsa hagyománya
Kőrizs Imre: Horatiusok és koruk
Ferenczi Attila: Lássuk, Uramisten, mire megyünk ketten! Klasszikus szövegek fordítása a 20. század végén
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése